Перевод "natural state" на русский
Произношение natural state (начэрол стэйт) :
nˈatʃəɹəl stˈeɪt
начэрол стэйт транскрипция – 30 результатов перевода
From here till UnderVerse come.
In this 'verse life is antagonistic to the natural state.
Here, humans in all their various races are a spontaneous outbreak,
Пока мы не достигнем врат Сумеречного Созвездия.
В этой вселенной жизнь противоречит естественному ходу вещей.
Разнообразие людей разных рас это вспышка эпидемии.
Скопировать
How many Britons have you killed?
As many as tried to kill me. lt's the natural state of any man to want to liνe.
animals liνe!
- Скольких британцев ты убил?
- Всех, кто хотел убить меня. - Это нормально - хотеть жить.
- Животные тоже живут.
Скопировать
animals liνe!
It's a natural state of any man to want to Iiνe free in their own country.
I belong to this land.
- Животные тоже живут.
Это нормально - хотеть быть свободным в своей стране.
Это моя земля.
Скопировать
- Really, Tom.
You see me in my natural state, sir - boot in mouth.
Um, you do dance, Cousin?
- Действительно, Том.
Вы видите меня в моем естественном состоянии, сэр, - с кляпом во рту.
Гм, вы действительно танцуете, кузен?
Скопировать
Why shouldn't I be?
Every woman in the world, we all live in fear, it's become our natural state.
Fear our sons will have to fight another war.
Почему же я не должна бояться?
Все женщины в мире, мы все живём в страхе. Это стало нашим привычным состоянием.
Страх, что нашим сыновьям придётся опять воевать.
Скопировать
The sensual implications are, of course, self-evident.
However, left in a natural state, their crudity, their vulgarity is almost unbearable.
For me, anyway.
Совершенно очевидно их участие в чувствах и эмоциях.
В то же время, ногти в неухоженном состоянии, ужасно пошлы и вульгарны.
По крайней мере для меня.
Скопировать
Last night, when he told me what had happened I asked him how he could leave you in such a state.
He insisted that it was your natural state but since I know you better, I knew how you must have felt
So I asked for his keys and I came here so you wouldn't be alone.
Когда он пришёл ко мне вчера ночью и рассказал о том, что произошло, я спросила его, как он мог оставить тебя в таком состоянии.
Он сказал, что это твоё обычное состояние. Но я знаю тебя лучше. Я представила себе твои чувства.
Поэтому попросила у него ключи и пришла сюда, чтобы ты не была одна.
Скопировать
Aye, it's just that most of the food I've had- the farmhouse soup, the potatoes, broad beans- all come out of a can.
Broad beans, in their natural state, aren't usually turquoise, are they?
- Hmm.
Лучшая еда, которую вы мне можете предложить... фермерский суп, картофель, бобы и все - консервы.
Бобы, в их естественном состоянии, обычно не бывают бирюзовыми.
Не так ли?
Скопировать
- Hmm.
Some things in their natural state have the most vivid colors.
I just wanted to know why, that's all.
Не так ли?
Некоторые вещи в их естественном состоянии имеют очень яркие цвета.
Мне просто хотелось бы знать, почему так?
Скопировать
It's complicated.
In our natural state, we don't exist as separate entities.
I don't understand.
Это сложно.
В нашем естественном состоянии мы не существуем как отдельные существа.
Не понимаю.
Скопировать
Perhaps you should rest for a while.
Revert to your natural state.
I haven't been able to change form in weeks.
Возможно вам надо немного отдохнуть.
Вернитесь к своему естественному облику.
Я уже несколько недель не могу сменить форму.
Скопировать
Our tolerance to other lifeforms doesn't extend beyond the two arm, two leg variety.
I hate to break this to you, but when you're in your natural state you're more than our poor old genes
What are you saying, Quark?
Наша терпимость к остальным формам жизни не распространяется дальше двух рук и двух ног.
Неприятно тебе это говорить, но когда ты в своем естественном состоянии наши бедные гены просто не могут этого вынести.
О чем ты, Кварк?
Скопировать
When you're looking at architecture, try to visualize the buildings as a whole.
Υou know, try to see them in their natural state. In their totalitarianism, so to speak.
-Stone-crab time. Let's go to Joe's, huh?
В архитектуре надо воспринимать здания целиком.
Постарайся увидеть их в их первозданном виде в их тоталитар... тоталитаризме.
Ну все, пойдем есть крабов.
Скопировать
"so, too, slavery, as natural as it is inevitable."
keen minds of the South, and with our president, who apparently shares their views, offering that the natural
is freedom.
Оно столь же естественно, сколь неизбежно.
Что ж, господа, позвольте мне не согласиться с благорассудительным южанином и нашим президентом, который, по всей видимости, разделяет его взгляды. Я рискну выдвинуть мнение, что естественным состоянием человека - и я знаю, это весьма спорная идея - есть свобода.
Свобода.
Скопировать
It is an artificially created paradise maintained by the most elaborate weather control system in the Federation.
In its natural state, Risa is nothing more than a rain-soaked, geologically unstable jungle.
Maybe so but the only dark cloud I see around here is you.
Это - всего лишь искусственный рай, поддерживаемый самыми продуманными системами контроля погоды во всей Федерации.
В нормальном состоянии Райза - ничего более, чем размоченные дождем, геологически нестабильные джунгли.
Может и так.. Но единственное темное облако здесь - это ты.
Скопировать
Do you have any kind of alibi?
I have to return to my natural state every 18 hours to regenerate.
To be honest, I was in a pail in the back of my office when Ibudan was killed.
У тебя есть какое-нибудь алиби?
Майор, я принимаю мою натуральную форму каждые 18 часов, чтобы регенирировать.
Если быть честным, я был в таком состоянии в моём офисе в тот момент когда убили Ибудана.
Скопировать
I've seen the Mellitus myself.
In its natural state, it's gaseous.
When it's at rest, it's solid.
- Нет. Я видел Мелитус своими собственными глазами.
Его естественное состояние - газообразное.
В состоянии покоя оно твердое.
Скопировать
Guys, it won't last.
Look, an object in an unnatural state... must return to its natural state.
Thus, Kelso and Jackie'll have a fight any day.
Парни, вечно так не будет.
Слушайте, все из неестественного состояния всегда возвращается в естественное.
Следовательно, Келсо и Джеки будут ругаться каждый день.
Скопировать
Welcome to the bachelor life.
I've realized that I can revert to my natural state.
I'm dirty, I'm lazy... and I don't wear pants.
Приветствую тебя в своей холостяцкой берлоге.
Знаешь, пока Донны нет, я понял, что могу вернуться в свое естественное состояние.
Я немыт, ленив, и без штанов.
Скопировать
Is it?
Well, nudity is our natural state.
He's not nude.
Разве?
Ну, нагота это наше естественное состояние.
Он не голый.
Скопировать
Yeah, but why kill Lieutenant Monroe, as well?
As I said the other day, Watson, monogamy is not a natural state.
In Dr. Roney's case, perhaps one affair was not enough.
Что скажешь? Да, но зачем убивать заодно и лейтенанта Монро?
Как я вчера говорл, Ватсон, моногамия - это неестественное состояние.
В деле доктора Роуни, например, одной измены было недостаточно.
Скопировать
I shouldn't have used it, then?
Not in its natural state, no!
It needs to be dried and sterilised.
Я не должен был использовать его?
Нет! Не в его естественном состоянии!
Он должен быть высушен и стерилизован.
Скопировать
Peter Burke uncomfortable.
That's not his natural state.
You know she's FBI?
Питеру Берку неловко.
Ему это не свойственно.
Ты знаешь, что она из ФБР?
Скопировать
Your brow is furrowed.
Oh, that's its natural state.
Actually, my boyfriend just kinda sprung some news on me as I was leaving.
Твой лоб в морщинах.
О, это его естественное состояние.
Фактически, мой парень просто обрушил на меня кое-какие новости, когда я уходила на работу.
Скопировать
Well, I've never known you to need to get ready for a fight.
I thought it was a natural state.
Don't let Rumplestiltskin get you down, luv.
Не думал, что ты как-то готовишься к битве.
Я думал, ты всегда во всеоружии.
Не позволяй Румпельштильцхену недооценивать себя, милая.
Скопировать
I have a very low tolerance for nice.
cool and loving for a week or two, but then my body rejects it like a virus and I move back into my natural
The fact is, that between lady-man and his junk flapping around on stage, you probably passing out at some point during the audition, and the basic truth that there is no way they're going to let a Chinese girl play Mary.
Я плохо переношу вежливость.
Я могу быть милой неделю -другую, но потом мое тело отвергает это, как вирус, и я снова становлюсь собой - жестокой, самовлюблённой и бесчувственной.
Но факт в том, что по-сравнению с мужиком-бабой, болтающим своим прибором на сцене, ты, наверное, немного выигрываешь на прослушивании. И кроме того, ни за что на свете китаянка не будет играть Марию.
Скопировать
What kind of curse?
Swap nature around, inside out, made it so their natural state was wolves.
We get hunted by the marks we carry, that Crescent moon birthmark.
Что за проклятье?
Перепутать все в природе, сделать их обычное состояние волками, они могут обращаться в людей только при полнолунии.
На нас охотятся из-за этой отметины, родимого пятна в виде полумесяца.
Скопировать
Is not this simpler?
Is this not your natural state?
It's the unspoken truth of humanity, that you crave subjugation.
Это что, сложно?
Разве это для вас не естественное состояние?
Это скрытая суть человечества: Вы жаждете порабощения.
Скопировать
Our weather is simple, Jupiter's is complex.
Basically these are the storms in their natural state.
These storms move relentlessly within Jupiter's other distinct feature, streams of fierce jets that continually circle the planet.
Погодные условия у нас простые, а на Юпитере - сложные.
На Юпитере как бы один шторм вложен в другой, а пространство между ними большое.
Эти штормы безостановочно двигаются внутри других яростных потоков - реактивных потоков, окутывающих саму планету Юпитер.
Скопировать
. A new world.
A natural state. Raw, beautiful...
- What do you see?
Новый мир.
Настоящий.
Сырой. - Что ты видишь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов natural state (начэрол стэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы natural state для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить начэрол стэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение